English Translation

of the

Ordnungen der Steinmetzen — Strasburg (1459)

(Statutes of the Stonemasons of Strasburg)

Translated by Bro. Vincent Lombardo

from the Gloria Roca's Spanish Translation.

Divider

Please note: this page is best viewed with Google Chrome (zoomed to 150%)

Translator's note: On April 25, 1459, nineteen German Bauhütten (Masons Guilds, or Lodges) met at Ratisbona (Regensburg), and adopted a set of regulations (Ordnungen) for the government of the German Stone-Masons.   Another meeting was held shortly afterward at Strasburg, where these Statutes were adopted and promulgated under the title of Ordnungen der Steinmetzen zu Straßburg, or Statutes of the Stone-Masons of Strasburg.   These statutes were completed in 1464 and 1469; approved by the Emperor Maximilian in 1498, and revised in Strasbourg in 1563.   They remained in force until the early 17th century.
Coat of ArmsThis ancient manuscript was first printed in 1810 by Karl Christian Friedrich Krause, in his book: Die drei ältesten Kunsturkunden der Freimaurerbrüderschaft, Volume 2, p. 269 - 289.  Due to the extremely difficult task in deciphering the old (1459) German text reproduced by Krause, for this translation I have made use of Roca's work, which is more an interpretation than a literal translation of the old German text published by Krause in his Kunsturkunden, Vol. II, pp. 269 - 318, comparing and verifying, however, her translation with the text in the Krause's book, and modifying or adding to it what I have deemed necessary.   See my translation of the original German text, here.   These Statutes are now available in our Virtual Masonic Library translated, here, into English and Spanish, Serbian, and in their original German.

Coat of ArmsIt is worth comparing this document with the Carta di Bologna, [Statutes and Regulations of the Society of Masters of Masonry and Carpentry] written two centuries earlier, for the more literate, clear and comprehensive rules found in it.   To the more curious and patient student of Masonry I recommend a long list of similar works found here in our Virtual Masonic Library.




Regulations of the Stone-Masons of Strasburg.

In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, and of our gracious Mother Mary, and also of her blessed servants, the holy four crowned martyrs of everlasting memory, and considering that true friendship, unanimity, and obedience are the basis of all goodness.


Therefore, and for the general good and free will of every prince, noble, lord, city, chapter and convent, which now or in the future may want to build churches, choirs or other great works or stone edifices, so that they can be better supplied and provided for.   And also providing for the benefit and for the necessities of all masters and fellows of the Masonic craft, of all Masons of Germany and, especially to avoid future disagreements, differences, costs and damages among the members of the craft, since many masters have suffered great damage in the past because of such acts, as opposed to those good customs and ancient customs that in ancient times were always preserved and practiced in good faith by the principals and patrons of the craft.   Therefore, and so we can continue to respect all that honestly and peacefully, we, masters and all fellows of the profession, have congregated in capitular reunion at Speyer at Strasburg, - - - and at Regensburg, in the name and on behalf of ourselves and of all other masters and fellows of our whole above-mentioned common craft, renewed and revised these ancient usages, and kindly and affably agreed upon these statutes and fraternity; and having by common consent drawn up the same, have also vowed and promised, for ourselves and all our successors, to keep them faithfully, as hereafter stand written: - - - so that this may or may not be established.   So that, neither here nor in Regensburg, a master should not tear down foundation stones in our name and representation and of that of all other masters and fellows who share this profession.   We have renewed and reviewed these ancient customs, and we are perfectly in accordance with those statutes and with the fraternity.   Having therefore, by consensus, reached the same conclusions, we have made to ourselves and our successors the vows and promise to protect them on our honor in the form they are written here:

Article a).   Firstly: if any of the articles of these statutes prove to be too strict and severe, or too light and permissive, the fellows of the fraternity, by majority vote, may modify, increasing or diminishing their requirement level [severity of] according to the needs and circumstances of the time or country.   The resolutions of those who meet capitulary in the form described here must be observed from the time they become established [laid down] as prescribed by the oath we have all given.


Article b).   Anyone who voluntarily wants to belong to this fraternity, according to the regulations hereinafter written in this book, are to promise obedience to all points and articles, and only then can belong to our profession.   Masters are those who enjoy the authorization and privilege to design and erect buildings and works of great difficulty, and are not to be employed in any other office, unless they choose to do so.   Both masters and fellows are to behave honorably and not violate the rights of others or shall be punished in accordance with these statutes each time they commit such transgression. *


Article c).   The works and buildings currently being built (such as those at Strasburg, Cologne, Vienna and Passau and other similar works), and also the works of the lodges to which they belong and, according to customs, have been hitherto built at daily wage, must be continued at daily wage and in no way at piecework, so that the work is brought to conclusion as much as possible according to its original project and the contract is not impaired.

Article d).   If a worker who holds a fixed job dies, any man of the trade, or master, or other fellow of the craft of Masonry who has mastered the arts of Masonry and is skilled and capable in his work, can aspire to take his place, so that the lords-owners or superintendents of the work can continue to enjoy the services of Masonry. *


Article e).   Any master, whether or not having work of his own, can carry out other works on the side.   In this case he shall perform such work or construction in good faith, at daily wages, and will continue it in the best way possible, so that the progress of the work is not interrupted according to the rules and customs of Masonry.   If it is known with certainty that a master has not fully satisfied those who commissioned the work, said master is accountable for this to the profession and should be reprimanded and punished after being sentenced.   But if his lords do not want such a thing be done, then the Master can do the work the way he wants, be it at piecework or wages.

Article f).   If a master who has charge of such a construction or work dies, and another master comes and finds it, in no way [may he] remove the carved stones or the ones that are not put in place, without previous advice and agreement with the other workers in the profession, so that the owners and other honorable people who commissioned the building do not have to bear costs that are not theirs, and that the master who left this work is not defamed.   However, if the owners want to withdraw the work [from the deceased], then the master who found it can do it, as long as in doing so they do not seek any undue benefit.

Article g).   Neither the master nor those who carry out such work must not lease the carved stones or anything of the work, whether stone, lime or land and must have permission, either by contract or for a wage, to break or remove stones from it without risk.

Article h).   If masons are needed to remove or put stones in place, the master must employ in such work masons that are capable workers, in order to avoid difficulties to the lords, and in such a way that those who obtain this work comply with these norms voluntarily.

Article i).   Two masters must not share the same work or construction unless it is small and can be completed within one year.   Such work can be shared with anyone who is a brother.

Article k).   If a master accepts the contract of a work and makes a plan [drawings] for its construction, he must not remove anything from his plan, but it must execute it according to the plan he had shown to his lords, his city or his people [clients], so that nothing is altered.

Article l).   All masters or fellows who, secretly or openly, take away from another master or craftsman of the fraternity work they are performing or they are trying to obtain, without the knowledge or consent of the master in charge of that work, be it small or large, will be held accountable for it.   No master or fellow must have dealings or work with him during the time he is performing the work so dishonestly obtained, until he asks for forgiveness and compensates whoever he has taken the job from, and he is punished in the fraternity by the masters, as it is established in these statutes.

Article m).   If one accepts, either in part or entirely, a job, and does not know how to do it even after having consulted a craftsman or having asked the Lodge, by no means should undertake such work. But if he tries it, no fellow must work with him. In this way the lords will not found themselves bearing expenses because of such an ignorant master.

Article n).   No worker, no master, nor Parlirer, [Foreman, Warden] or fellow of the craft must instruct others who do not belong in some way to the profession or who have never practiced Masonry.

Article o).   No worker or master must accept money from a colleague in return for teaching or instructing him about Masonry, nor shall any Warden or fellow-craft instruct anyone for money.   If someone, however, so desires, he can do so out of brotherly love or for [the purpose of] sharing knowledge.

Article p).   A master who has exclusive charge of a job or building can take three apprentices, and may also give work to fellows of the same lodge if its lords [officers] allow it.   But if he has charge of more works [other projects], for the first project he cannot take more than two apprentices, so that no more than a total of five apprentices are working on his constructions.
Coat of ArmsNo craftsman or master who does not go to Holy Communion once a year, who does not observe Christian discipline, or takes it as a joke, should be admitted into the fraternity.   But if, inadvertently, someone like that were accepted into the fraternity, no master or fellow shall befriend him until he is forced to desist.   This will be the punishment that the fraternity will apply to him.
Coat of ArmsNo worker of the profession or master must live in adultery while engaged in Masonry.   But if someone does it and does not desist, no fellow or mason shall work with him, or befriend him.

Article q).   A fellow-craft who takes up work with a master which has not been accepted by the Craft fraternity cannot be punished [for it].   So, if a fellow gets to work with a master of the city, or another master, it may do so since every fellow is entitled to find work.   However, be as it may, such fellow shall observe the rules as here have been and will be written, and even if not employed in the Lodges of the fraternity or by its fellows in the Brotherhood, he shall pay tribute [dues] to the fraternity.

Coat of ArmsBut if a fellow take to himself legitimate wife and were not employed in a Lodge, he could established himself in a city, and being compelled to serve in his trade, he shall pay four pennies every Ember Week, but he shall be exempt from having to pay the weekly penny, since he will not be employed in the Lodge.

Article r).   If a master has a complaint against another master, or master against a fellow, or a fellow against another fellow, for violating the rules of the profession, everyone involved in this situation shall give notice thereof to the master presiding the fraternity, and the master who is informed of such a thing shall listen to both parties and determine a day to discuss the case.   Until that day, no fellow shall avoid the master, nor any master dodge the fellow.   They shall pay service to each other up to the moment in which they are heard and an agreement is reached, which must be done according to the judgment of the workers of the profession and shall be observed as such.   Furthermore, the case shall be reviewed at the place where it occurred and before the nearest master who is in charge of the Book of Statutes and in whose district the events have occurred.

Article s).   All Wardens shall honor their master and be faithful and honest with him according to the rules of Masonry, and obey him with unwavering fidelity as set forth in the ancient customs.   Fellows should do likewise.
Coat of ArmsAnd when an itinerant [traveling] fellow-craft wants to resume his journey, he should leave the Lodge and his master without being indebted to anyone, and with no one having any quarrel against him, so that he does so in an appropriate and correct manner.

Article t).   According to the rules and ancient usages of Masonry, a traveling fellow-craft shall obey his master and Warden, no matter what Lodge he finds himself in.   He also must observe all rules and privileges that come from the ancient usages of said Lodge and by no means shall he, either covertly or openly, vilify the work of his master.   However, if the master contravenes these rules and acts in violation of them, anyone can give notice of it.
Coat of Arms

Article u).   All workers of the profession that employ workers in the Lodge, having sufficient authority and to which will be entrusted these statutes, shall have power and authority over all the issues and matters pertaining to Masonry, and shall prosecute and punish in their district.   All masters, Wardens and apprentices must obey them.

Article x).   A fellow who has traveled and is versed in Masonry, belonging to this fraternity and desires to serve a craftsman in his work, in no way should be accepted by such a craftsman or master for a period of time of less than two years.

Article y).   All masters and fellows who belong to this fraternity shall faithfully observe all the points and articles of these regulations, as here have been and will be written.   But in case someone accidentally violate one of these points and for that reason was punished, if having seen his sentence obeys the rules, this will be sufficient and he will be released of his sentence in relation to the article according to which he has been punished.

Article z).   In the oath of the fraternity the master in charge of the Book should ensure that it will not be copied, either by himself or by another person, or given or lent to anyone, so that the book remains intact according to the resolutions of the workers in the profession.   But if a member of his fraternity needs to know about one or two articles, the master can give them in writing.   All masters shall ensure that each year the statutes are read to the fellows of the Lodge.

Article:   If there are any complaints regarding a major punishment, such as the expulsion from Masonry, it should not be tried or sentenced solely by a master of that district.   It must join him the two closest masters who are in charge of the copies of the statutes and have authority over the fraternity, and so there will be three.   The fellows who were working at the place of the offense must also be present, and whatever the agreement reached by these three, together with all fellows, or by a majority of them, according to the oath they took and according to their best judgment, such an agreement must be respected by the whole fraternity of the workers of the profession.

Article:   If two or more masters of the fraternity differ in opinion and have some altercation on issues that do not concern Masonry, they must resolve it solely before the [Guild of] Masons, which will judge the matter and reach reconciliation to the maximum extent possible, so as to reach an agreement without having caused any injury to the lords or cities that are involved in the matter.

1.   Now, so that these regulations of the craft can be respected more honestly, with service to God and other necessary and becoming things, every master who is of this fraternity, who has craftsmen working in his Lodge and practice Masonry, each year must pay four Plapparts, that is, each ember week must pay a Plappart or a Bohemian coin into the coffer of the fraternity, and each fellow four Plapparts.   An apprentice who has served his time must do the same.

2.   All masters and craftsmen who are of this fraternity and employ workers in their lodges, shall have a coffer, and each fellow must pay [into it] a penny every week.   All masters must honestly save some money and also other types of goods, and shall deliver them to the fraternity at the nearest place where the book is kept, in order to provide for the worship of God and the needs of the fraternity.
Coat of Arms

3.   If there is no book in the same lodge, all masters having a coffer must submit each year the money to the master who is in charge of the Book, and where the book is found, there also shall be held the divine worship.   If a master or a fellow dies in a Logia where no book is kept, another master or fellow of the said Lodge shall give notice of it to a master who has the book, and when he has been informed of it, he shall convene a Mass for the repose of the soul of the deceased, and all the masters and fellows of the Lodge must attend it and contribute thereto.

4.   If a master or fellow spends money on behalf of the fraternity and there is information on how this took place, their expenses shall be repaid from the coffer of the fraternity, either in the same, or to a lesser or greater extent.   Also, if anyone has trouble with the law or other type of problems that have to do with the fraternity, everyone shall, be he masters or fellow, give him money to relieve his problems, as stipulated in the oath of fraternity.

5.   If a master or fellow of the fraternity falls ill and has lived uprightly in Masonry, if he is afflicted by a prolonged illness and needs money or food, then the master who is in charge of the coffer shall lend him relief and assistance, if he can, until he recovers from his illness, but he must promise to later return the same amount to the coffer.   But if he dies from said illness, then the restitution of the debt shall be obtained as far as possible from what he leaves behind, if anything is left after his death, be it clothing or other goods. Coat of Arms


 THESE ARE THE STATUTES OF THE
 WARDENS AND FELLOWS

No craftsman or master shall give work to a fellow who commits adultery or openly lives illegally with a woman, or does not confess once a year and does not go for Holy Communion according to Christian discipline, nor to anyone who is foolish enough to gamble his belongings in the game.

Article:   If a fellow of a Grand Lodge or another lodge takes leave without necessity, it shall not ask for work in said lodge during the following year.

Article:   If a craftsman or master wishes to dismiss an itinerant fellow to whom he has given work, unless is guilty of an offense, he shall do so on the Sabbath or at the end of the day at the time of payment, so that he may know with what to travel the next morning.   The same shall do every fellow-craft.

Article:   An itinerant fellow must apply for work only to the master of workers or to the warden.   He must do so neither covertly nor openly without the knowledge and consent of the master.


Regulations of the Apprentices.

Firstly, no craftsman nor master shall knowingly accept as an apprentice anyone who is not of legitimate birth, and shall immediately inquire about it before accepting him.   He shall question such apprentice on his word whether his father and mother were duly united in lawful marriage.

And no craftsman or master shall promote to Warden an apprentice whom has been initiated with him, if he has not traveled for the space of one year, although he may have completed his years of apprenticeship.
Coat of ArmsIf one who has served with a Mason (Freemason) comes to a craftsman and wishes to learn from him, the said craftsman shall not accept him as an apprentice unless he serve as such for three years.
Coat of ArmsAlso, no craftsman or master shall take an apprentice from his rough state for a less term than five years.
Coat of ArmsIf, however, it happens that an apprentice leaves his master during the years of his apprenticeship without sufficiently valid reasons, and does not serve out his time, then no master shall employ such an apprentice.   No fellow shall work with him and in no way befriend him until it has fulfilled its prescribed time with the master he had left, and has given his master entire satisfaction and said master can certify him.   No apprentice shall leave his master unless he wants to marry, having the consent of his master, or have other sufficient reasons which urge him or his master to make such a decision.

Coat of ArmsIf an apprentice deems that he has not been treated fairly by his master in any way they may have agreed upon, then the apprentice may bring him before the craftsmen and masters in that district, so that an explanation and redress may take place as the case may be.

Article:   Every master who has a Book in the district of Strasburg shall pay every year at Christmas one half-Guilder into the coffer of Strasburg, until the debt that is due to that coffer is paid.
Coat of ArmsAnd every master who has a Book, and has completed his building and has no more work whereon he can employ his fellows, shall send his Book and the money in his possession, which belongs to the fraternity, to the Workmaster at Strasburg. *
Coat of ArmsIt has been resolved at the day [at the meeting] of Regensburg, four weeks after Easter, in the year 1459, counting from the birth of Our Lord, on St. Mark's day, that the Workmaster JOST DOTZINGER of Worms, of the building of our dear Lady's cathedral, the high chapter of Strasburg, and all his successors in the same work, should be the supreme judges of our fraternity of Masons.   And the same was also afterward determined in Speyer, at Strasburg, and again in Speyer on the ninth day of April of 1464.

Article:   Master LORENZ SPENNING of Vienna, shall also be supreme judge at Vienna.
Coat of ArmsAnd likewise the Workmasters or their successors at Strasburg, Vienna, and Cologne are the three chief judges and leaders of the fraternity.   They shall not be removed from office without just cause, as it was determined on the day at Regensburg, 1459, and at Speyer in 1464.
Coat of ArmsThis is the district that belongs to Strasburg, and shall submit to it all the lands below the Moselle, and Franconia as far as the Thuringian Forest, and Babenberg as far as the episcopate of Eichstatten, from Eichstatten to Ulm, from Ulm to Augsburg, and from Augsburg to Adelberg and as far as the land of Meissen, Thuringia and Saxony, Frankfurt, Hesse and Swabian Land.

Article:   To Master LORENZ SPENNING, Workmaster of the building of St. Stephen in Vienna, belong Lampach, Steiermarch, Hungary and the Lower Danube.

Article:   To Master STEFFAN HURDER, architect of St. Vincent at Berne, belongs only the district of the Swiss Confederation.

Article:   To Master CONRAD of Cologne, master of the chapter of that place, and likewise to all his successors, shall belong the districts farther south, whatever there be of buildings and lodges belonging to the fraternity, or that may from now on belong to it.
Coat of ArmsIf a master, warden, and fellow or apprentice acts contrary to any of the points or articles that have been and will be written from now on here, and does not respects them individually or collectively, and reliable information be obtained thereof, then, by reason of such violation, he shall be summoned before the fraternity and shall be called to account for it and obey the correction or penalty imposed upon him, in honor of the oath and vow which he has pledged to the fraternity.   And if he ignores the summons without a valid reason for it and he does not attend, he shall nonetheless serve the penalty that has been sentenced for his disobedience, even if in his absence.   And if he will not do so, he shall be brought before ecclesiastical or civil courts where they are held, and there can be judged according to what is deemed appropriate.

Article:   Anyone wishing to belong to this fraternity, must promise eternal and strict obedience to all articles that have been and will be written from now on in this book, and must above all come to an agreement with the craftsmen in the fraternity for being indebted to it; except in case our gracious lord the Emperor, or the King, Princes, Lords or any other Nobles, by force or right, should oppose his entry into the fraternity, which shall be sufficient excuse, and so that harm be avoided.


Although by Christian discipline every Christian is obliged to provide for his own salvation, the masters and craftsmen whom the Almighty God has given his grace and endowed with the art and craft to build Him His dwellings and other costly edifices, and whom has also given the benefit of being able to live honestly by it; these masters and craftsmen whom gratitude fills their hearts of true Christians sentiments, should remember that they have to promote the worship of God and thus merit the salvation of their souls.   Therefore, in praise of God Almighty, His worthy Mother Mary, of all his blessed saints, and particularly of the four crowned martyrs, and especially for the salvation of the souls of all who belong to this fraternity or that may hereafter belong to it, have we, the craftsmen of Masonry, stipulated and ordained, for us and all our successors, that a religious service must be held every year at the four sacred festivals and on the day of our four crowned martyrs.   These must take place in Strasburg, in the Cathedral of the noblest monastery, in the chapel of our dear Lady, with vigils and masses, so it is established.


It was determined on the day at Speyer, the ninth day of April, in the year 1464, counting from the birth of Our Lord, that the workmaster JOST DOTZINGER of Worms, Master of the Work of the great Cathedral Chapter of Strasburg, shall hold an assembly of craftsmen in his district and pick three or four masters, and choose a meeting day as they may agree, and what is there determined by a majority of those who are present and congregated capitulary, such as whether to decrease or increase the level of demand for some articles, that must be respected by the whole fraternity, and the day shall be on St. George's day in the sixty-ninth year.

These are the masters who were present on the day at Speyer, on the ninth of April in the year 1464.

•   Jost Dotzinger of Worms, workmaster of the great cathedral of our dear Lady's Minster at Strasburg.

•   Master Hans of Esslingen.

•   Master Vynceneie of Konstanz.

•   Master Hans of Heilbronn.

•   Master Peter von Algesheim, Master at Neuhausen.

•   Wernher Meylon of Basel, on behalf of master Peter Knöbel of Basel.

In the year 1459, counting from the birth of Our Lord, four weeks after Easter, these are the workmen and masters who on the day at Regensburg have vowed and promulgated these ordinances on the book:

•   Jost Dotzinger, the workmaster at Strasburg.

•   Master Lorentz of Vienna.

•   Master Hans Hesse of Passau.

•   Master Hans of Landshut.

•   Master Hans of Esslingen.

•   Master Hans of Kreuznach and Brünn.

•   Master Steffan Krumbenoulwe, master of the monastery at Salzburg.

•   Master Vincent of Kostanz.

•   Master Stefan Hurder of Bern.

•   Master Gerg Wyndsch, master at Passau.

•   Master Zilnis of Amberg.

•   Master Peter of Basel.

•   Master Fryderich of Ingolstadt.

•   Master Jacob of Ochsenfurt.

•   Master Cunrat of Eppingen

•   Master Niclaus of Hassfurt.

•   Master Andres of Kempten, master at Weißenburg.


•   Master Hans of Gratz, master in the Weißenau.


•   Master Thumann of Landshut.

These Master also on the day at Regensburg have vowed to uphold the Book of Straßburg:

•   Master Hermann of Sélestat.

•   Master Hanß Eussenstein at Andlau.
Coat of ArmsMaster Vynceneie of Kostanz brought these names from Aachen, which he had admitted in the fraternity, and who had vowed to uphold the regulations.

•   Master Reinhart of Aachen.

•   Master Johann, foreman at Aachen.

•   Lantperth of Aachen, Peter of Düngen at Aachen.

•   Jost Golmann of Aachen.   But admitted at Strasburg.

•   Master Hans of Strasburg, master of the great cathedral at Erfurt.

•   Master Hans of Ärfurt master at Zelle on the Undersee.

•   Master Jost of Frankfurt.

•   Master Peter Algeßheim.

•   Master Hanß from Mingolsheim, master of the building at Heilbronn, had sworn the Book at Speyer in 1464.


In the Year 1465.

•   Master Erhart of Aachen, master of the building at Aachen, who was admitted in the fraternity as a Master on the day of the four Crowned Martyrs in the year 1465.

These are the Fellowcrafts who were also admitted by the masters in Regensburg on the previous day:

•   Niclaus Dotzinger.   Wernherr Meylin of Basel.   Wolfach of Lampach.   Arnold of Mainz.   Heinrich of Heidelberg.   Hans Brun of Rottweil.   Niclaus of Passau.   Hans of Esslingen.   Peter Gantz.   Ulrich of Ysschel.   Cunrot Wüßler of Ochsenfurt.   Thumann Dyrwytt.   Matis Buttinger.   Gerge Oygener.   Niclaus of Lützelstein.   Gregorius Wyndsch.   Engelhart of Kempen.   Sebastian Nyderlander.   Niclaus of Ockel.   Peter Cron.   Hans Rölni.   Hans Krebs of Landshut.   Peter Bergkirche.   Michil of the Etscht.   Andres Hohenfels.   Ulrich Keylermann.

These Fellowcrafts also have sworn on the Book of Strasburg on the day at Regensburg:

Goßmann Amlung.   Wernher Katzbach.   Steffan Sachßhin.   Cunrat Büther of Germersheim.   Hans Lehenmann.   Hans Bürlin of Landshut.   Hans Schütz of Nuremberg.   Johann Büchholtz known of Cologne.   Cunrat of Strasburg.   Ulrich of St. Gallen.   Oswalt Düschel of Passau.   Hans Wagener of Essen.   Thumann of Heidenheim.   Cunrat Tüfel.   Niclaus of Mymgolsheim.   Gerg of Torgau.   Kleselin of Lebach.   Heinrich Strosser.   Hans Denner of Erfurt.   Heinrich of Brunßwig.   Lienhart Helbelung.   Hans of Burtenbach.   Niclaus of Langesfelt or of Germersheim.   Michel of Brackenheim.   Gregorius Pflieger of Strasburg.   Erhart of Aachen.   Hans Frybichel.   Vytus of Tustein.   Herrmann of Byringin.   Steffan Herrmann of Than.   Heinrich Lintner of Franconia.   Hanß Brackendorff of Koblenz.   Hans Sauter, masters Sauter's son of the stone-Mason of Koblenz.

These Fellowcrafts also have sworn on the Book of Strasburg on the day at Speyer in the year 1464:

•   Hans of Wimpfen.

•   Lienhart Fierer, on Wednesday, in the Pentecost of 1465.

•   George of Bergzabern, on Wednesday, in the Pentecost of 1465.

•   Hans Fuchs, master Oberlin of Steckgarten. Servant on Sunday on Saint Lucy's Day in 1465.

•   Lienhart Moshammer is admitted in the Order on the Saturday before Sant Martins day in 1465.

•   Hans Bettenkofer of Landshut, is admitted in the Order on the Saturday of our dear Lady of the Candlemas day in 1466.

•   Johan of Cologne, son of the Workmaster of Cologne, was admitted in the Order on Wednesday before St. Peter's day, as he was in the chapel in 1466.

•   Balthaser Lacher of Barkhausen is admitted in the Order on the day after St. Francis Day of 1466.


•   Lantprecht of Trier is admitted in the Order on St. Matthias Day in 1467.

•   Hans Wittig of Bischofsheim on the Duber is admitted in the Order on the Saturday before St. Catherine in 1467.

•   Erhart of Küntlinge is admitted in the Order on the Wednesday after the Christmas Day of 1467.


In the Year 1468.

•   Jost of Schweinfurt is admitted in the Order on the Friday after the St. Matthias Day of 1468.

•   Hans of Weißenburg by Hagenau is elsewhere at Regensburg admitted in the Order, he was inscribed here on the Friday after the St. Matthias Day of 1468.

•   Hans Dankberger of Brunau is admitted in the Order on our dear Lady Day in the Fasting of 1468.


•   Ludwig Meyger of Dan is admitted in the Order on St. George evening in 1468.

•   Master Hans of Solenter, being sitting at Speyer, is admitted in the Order on the Pentecost of 1468.

•   Paulus of Andlau is admitted in the Order on the Friday before the Holy Day of 1468.

•   Peter Walch of Dumäfer of the village of the Premonstratensians (Pont à Mousson), in the Duchy of Lüttringenland, is admitted in the Order on the Saint Simon-Judas Day of '69.

•   Hans of Haguenau is admitted in the Order on Saint Nicholas Day of 1469.

•   Hans von Meyger of Wertheim is admitted in the Order on the Sunday of St. Sebastians Day of 1471.

•   Peter of Dossenheim is admitted in the Order on the Sunday before the twelfth day of the holy Christmas of 1472.


Master Hans of Esslingen had these Fellowcrafts admitted:

•   Ulrich Sercker of Baden.   Mathias of Regensburg, master Cunrath's son of Regensburg.   Hans Styren.   Erhart Frank.   Cunrat Kind at Winkel.   Mathias Rosenthaler of Nördlingen the Old.   Hans Winbrenner of Esslingen.   Reinhart of Rudelnheim.   Wytt of Stockarten.   Andres of Kemnott.   Jost of Herde.   Mathias of Helmstadt.   Hans of Werklach.   Marxs, master Hanssen's son of Esslingen.   Michil of Baden.   Hans Schucken of the Etsch.   Matheus, master Hanssen's son of Esslingen.


(The document ends here.)


Coat of Arms

 

Ordnungen der Steinmetzen — Strasburg.

En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo, y de nuestra Madre María llena de gracia, así como de sus benditos servidores, los cuatro santos mártires coronados por siempre recordados, y considerando que la verdadera amistad, la unanimidad, y la obediencia constituyen la base de toda bondad.

Por consiguiente, y por el bien general y el libre albedrío de todo príncipe, noble, señor, ciudad, capítulo, y convento, que ahora o en el futuro pueda desear construir iglesias, coros u otras grandes obras o construcciones de piedra, para que éstos puedan ser mejor abastecidos y aprovisionados. Asimismo procurando por el beneficio y por las necesidades de todos los maestros y compañeros del oficio de la Masonería, de todos los masones de Alemania y, especialmente para evitar futuras disensiones, diferencias, gastos y perjuicios entre los miembros del oficio, puesto que muchos maestros han sufrido en el pasado grandes perjuicios a causa de tales actos, opuestos a aquellas buenas costumbres y antiguas usanzas que en los tiempos antiguos fueron siempre preservadas y practicadas de buena fe por los superiores y patrones del oficio. Por todo ello, y porque podemos continuar respetándolas honesta y pacíficamente, nosotros, maestros y todos los compañeros de dicho oficio, nos hemos congregado en reunión capitular en Spries, en Estrasburgo, - - - und Regensburg in Namen und anstatt unser und aller ander Meister und Gesellen unsers gantzen gemeinen Handwerks obgemeldet, Solich alt Harkumen Ernüwert und gelüttert und Uns diser Ordenunge und Brüderschaft gietlich und freyntlich vereynt und die einhelleklich uffgesetzet auch globt und versprochen fur uns und alle unsere Nachkumen getruwelich zu halten also hernoch geschriben stott. - - - estuviese o no así establecido. Así pues, ni aquí ni en Regensburgo, el maestro no debe echar abajo las piedras fundacionales en nombre y representación nuestra y de todos los demás maestros y compañeros que compartimos este oficio. Hemos renovado y revisado estas antiguas usanzas, y estamos perfectamente de acuerdo con esos estatutos y con la fraternidad. Habiendo pues, por consenso, llegado a las mismas conclusiones, nos hemos hecho a nosotros mismos y a nuestros sucesores los votos y la promesa de protegerlos con nuestro honor en la forma en que aquí quedan escritos:

Artículo a. En primer lugar: si alguno de los artículos de estos estatutos resultase ser demasiado estricto y severo, o demasiado ligero y permisivo, los compañeros de la fraternidad, por mayoría, pueden modificarlo, aumentando o diminuyendo su nivel de exigencia de acuerdo a las necesidades y circunstancias de la época o del país. Las resoluciones de aquellos que se reúnan capitularmente en la forma que aquí se describe deberán ser observadas a partir del momento en que queden establecidas, según lo prescribe el juramento que todos hemos prestado.

Artículo b: cualquiera que por propia voluntad desee pertenecer a esta fraternidad, según las regulaciones que de aquí en adelante quedan escritas en este libro, deberá prometer obediencia a todos los puntos y artículos, y sólo así podrá pertenecer a nuestro oficio. Serán maestros aquellos que gocen de la autorización y el privilegio de poder diseñar y levantar construcciones y obras de gran dificultad, y no deberán trabajar en ningún otro oficio, a no ser que escojan hacerlo. Tanto los maestros como los compañeros deben comportarse de forma honorable y no violar los derechos del prójimo o serán castigados de acuerdo con estos estatutos cada vez que cometan tal transgresión.

Artículo c: Las obras y construcciones que actualmente se estén construyendo (como las de Estrasburgo, Colonia, Viena y Pasau y otras obras similares), y asimismo las obras de las Logias a las que pertenecen y que, según las costumbres, hayan sido hasta ahora construidas a jornal, deberán ser continuadas a jornal y en modo alguno a destajo, de modo que el trabajo se ciña en lo máximo posible a su proyecto original y el contrato no se vea perjudicado.

Artículo d: Si un trabajador que esté en posesión de un puesto fijo de trabajo muriera, cualquier hombre del oficio, o maestro, u otro compañero del oficio de la Masonería que domine las artes de la Masonería y sea hábil y capaz en su trabajo, puede aspirar a ocupar su puesto, de manera que los señores propietarios o superintendentes de la obra puedan seguir disfrutando de los servicios de la Masonería.

Artículo e: Cualquier maestro, tenga o no tenga una obra propia, puede llevar a cabo otras obras fuera. En este caso realizará dicha obra o construcción de buena fe, a jornal, y la continuará del mejor modo que pueda, de forma que el progreso de la obra no se interrumpa de acuerdo a los reglamentos y costumbres de la Masonería. Si se sabe con certeza que un maestro no ha satisfecho plenamente a los que le encargaron la obra, dicho maestro debe rendir cuentas de ello al oficio y debe ser amonestado y castigado después de ser sentenciado. Pero si sus señores no desean que se haga tal cosa, entonces el maestro podrá realizar la obra del modo que quiera, ya sea a destajo o a jornal.

Artículo f: Si muere un maestro que tiene tal construcción u obra a su cargo y otro maestro llega y la encuentra, que de ningún modo quite las piedras talladas ni las que no estén colocadas sin consejo ni acuerdo previo con los demás trabajadores del oficio, de modo que los propietarios y demás personas honorables que encargaron la construcción del edificio no tengan que asumir gastos que no les corresponden y para que el maestro que dejó dicha obra no sea difamado. Sin embargo, si los propietarios quieren retirar la obra, entonces el maestro que la encontró puede hacerlo, puesto que con ello no busca ningún beneficio indebido.

Artículo g: Ni el maestro ni aquellos que realicen tal trabajo no deben arrendar las piedras talladas ni nada de la obra, ya sea piedra, cal o tierra y deben tener permiso, ya sea por contrato o a jornal, para romperla o extraer piedras de ella sin riesgo.

Artículo h: Si se necesitan masones para extraer o colocar piedras, el maestro debe emplear en tal trabajo masones que sean trabajadores capaces, para evitar dificultades a los señores y para que aquellos que obtengan así este trabajo se sometan a estas normas por propia voluntad.

Artículo i: Dos maestros no deberán compartir la misma obra o construcción a no ser que ésta sea pequeña y pueda terminarse en el plazo de un año. Un trabajo así puede compartirse con aquel que sea un hermano.

Artículo k: Si un maestro acepta el contrato de una obra y realiza un diseño de su construcción, nada deberá eliminar de su diseño, sino que deberá ejecutarla según el plano que habrá mostrado a sus señores, a su ciudad o a su gente, de modo que nada sea alterado.

Artículo l: Todo maestro o compañero que, clandestina o abiertamente, le quitara a otro maestro u oficial de la fraternidad un trabajo que esté realizando o que esté intentando conseguir, sin el conocimiento o el consentimiento del maestro al cargo de dicha obra, ya sea ésta pequeña o grande, deberá rendir cuentas por ello. Ningún maestro o compañero deberá tener tratos ni trabajar con él durante el tiempo que esté realizando el trabajo que tan deshonestamente consiguiera, hasta que pida perdón y compense a quien le haya quitado el trabajo, y sea castigado en la fraternidad por los maestros, tal como queda establecido en estos estatutos.

Artículo m: Si uno acepta, ya sea en parte o totalmente, un trabajo, y no sabe cómo realizarlo ni después de haber consultado a algún oficial ni después de haber preguntado a la Logia, de ninguna manera deberá emprender dicho trabajo. Pero si lo intenta, ningún compañero debe trabajar con él. De este modo los señores no se encontrarán a expensas de tal ignorante maestro.

Artículo n: Ningún trabajador, ni maestro, ni [Parlirer], ni compañero del oficio debe instruir a otro que no pertenezca en alguna medida al oficio o que no haya practicado nunca la Masonería.

Artículo o: Ningún trabajador ni maestro debe aceptar dinero de un compañero a cambio de enseñarle o instruirle sobre Masonería, ni ningún [parlirer] ni compañero del oficio deberá instruir a nadie por dinero. Sin embargo, si alguien lo desea, puede hacerlo por amor fraternal o por intercambio de conocimientos.

Artículo p: Un maestro que tiene un trabajo o una construcción a su único cargo puede tomar tres aprendices, y puede asimismo dar trabajo a compañeros de la misma Logia si sus señores se lo permiten. Pero si tiene más obras a su cargo, no puede tomar más de dos aprendices para la primera construcción, de modo que no tenga más de un total de cinco aprendices trabajando en sus construcciones.
Coat of ArmsNingún trabajador del oficio o maestro que no vaya una vez al año a la Sagrada Comunión, que no observe la disciplina Cristiana, o que se la tome a broma, deberá ser admitido en la fraternidad. Pero si, inadvertidamente, alguien así fuera aceptado en la fraternidad, ningún maestro ni compañero deberá trabar amistad con él hasta que ello le fuerce a desistir. Este será el castigo que la fraternidad le aplicará.
Coat of ArmsNingún trabajador del oficio ni maestro deberá vivir en adulterio mientras esté comprometido con la Masonería. Pero si alguien lo hace y no desiste de ello, ningún compañero ni masón deberá trabajar ni trabar amistad con él.

Artículo q: No se puede castigar a un compañero del oficio por ponerse a trabajar con un maestro que no es aceptado por la fraternidad del oficio. Así pues, si un compañero se pone a trabajar con un maestro de la ciudad, o con otro maestro, bien puede hacerlo puesto que todo compañero tiene derecho a encontrar trabajo. Sin embargo, sea como sea, tal compañero deberá observar las normas tal como aquí han estado y estarán escritas, y aunque no esté empleado en las Logias de la fraternidad o por sus compañeros de la Hermandad, deberá igualmente pagar su tributo a la fraternidad.
Coat of ArmsPero si un compañero tomara para sí legítima esposa y no estuviese empleado en una Logia, podría establecerse en una ciudad, y estando obligado a servir con su oficio, deberá pagar cuatro peniques cada semana de témporas pero estará exento de tener que pagar el penique semanal puesto que no estará empleado en la Logia.

Artículo r: Si un maestro tiene alguna queja contra otro maestro, o un maestro contra un compañero, o un compañero contra otro compañero, por haber violado las normas del oficio, cualquiera que esté implicado en dicha situación deberá dar noticia de ello al maestro que presida la fraternidad, y el maestro que sea informado de tal cosa deberá escuchar a las dos partes implicadas y determinar un día para discutir el caso. Hasta ese día, ningún compañero deberá evitar al maestro, ni ningún maestro esquivar al compañero. Deberán rendirse servicio mutuamente hasta el momento en que sean escuchados y se llegue a un acuerdo, lo cual deberá hacerse según el criterio de los trabajadores del oficio y así deberá ser observado. Además, el caso deberá ser revisado en el lugar donde se produjo y ante el maestro más cercano que esté al cargo del Libro de los Estatutos, y en cuyo distrito se hayan producido los hechos.

Artículo s: Todo [Parlirer] deberá rendir honor a su maestro y ser fiel y honesto con él de acuerdo a las normas de la Masonería, y obedecerle con inalterable fidelidad tal como se establece en las antiguas usanzas. Lo mismo deben hacer los compañeros.
Coat of ArmsY cuando un compañero itinerante del oficio desee seguir con su viaje, debe abandonar la Logia y a su maestro sin estar en deuda con nadie, y sin que nadie tenga ninguna rencilla contra él, haciéndolo así de manera apropiada y correcta.

Artículo t: Según las normas y las antiguas usanzas de la Masonería, un compañero itinerante deberá obedecer a su maestro y al [Parlirer], sea cual sea la Logia en la que se encuentre. Deberá asimismo observar todas las normas y privilegios que provengan de las antiguas usanzas de dicha Logia y de ningún modo, ni oculta ni abiertamente, deberá vilipendiar el trabajo de su maestro. Sin embargo, si el maestro infringe estas normas y actúa en contra de ellas, cualquiera puede dar noticia de ello.

Artículo u: Todo trabajador del oficio que emplee trabajadores en la Logia, que tenga suficiente autoridad y al cual le sean confiados estos estatutos, deberá tener poder y autoridad sobre todos los temas y asuntos que pertenezcan a la Masonería, y deberá juzgar y castigar en su distrito. Todos los maestros, [Parlirers] y aprendices deberán obedecerle.

Artículo x: Un compañero que haya viajado y sea ducho en la Masonería, que pertenezca a esta fraternidad y que desee servir a un oficial en su trabajo, de ningún modo deberá ser aceptado por dicho oficial o maestro por un plazo de tiempo inferior a dos años.

Artículo y: Todos los maestros y compañeros que pertenezcan a esta fraternidad deberán observar honestamente todos los puntos y artículos de este reglamento, tal como aquí han estado y estarán escritos. Pero en caso de que alguien violara fortuitamente uno de estos puntos y por ello fuese castigado, si habiendo visto su sentencia obedeciera las normas, ello será suficiente y se le liberará de su pena en relación al artículo según el cual haya sido castigado.

Artículo z: En el juramento de la fraternidad, el maestro encargado del Libro deberá procurar que éste no sea copiado, ni por él mismo ni por otra persona, ni entregado ni prestado a nadie, para que el libro se mantenga intacto según las resoluciones de los trabajadores del oficio. Pero si un miembro de su fraternidad necesita saber sobre uno o dos artículos, el maestro puede dárselos por escrito. Todo maestro deberá procurar que cada año les sean leídos los estatutos a los compañeros de la Logia.

Artículo: Si hay alguna queja respecto a un castigo mayor como por ejemplo la expulsión de la Masonería, éste no deberá ser juzgado ni sentenciado solamente por un maestro de aquel distrito. Deben unirse a él los dos maestros más cercanos que estén al cargo de las copias de los estatutos y que tengan autoridad sobre la fraternidad, y así serán tres. Los compañeros que se encontraban trabajando en el lugar del agravio también deben estar presentes, y cualquiera que sea el acuerdo al que lleguen aquellos tres juntamente con todos los compañeros, o por mayoría, de acuerdo al juramento que prestaron y según su mejor juicio, dicho acuerdo deberá ser respetado por toda la fraternidad de trabajadores del oficio.

Artículo: Si dos o más maestros de la fraternidad difieren en opinión y tienen algún altercado sobre temas que no conciernan a la Masonería, deberán resolverlo únicamente ante la Masonería, que deberá juzgar el asunto y conseguir en la máxima medida posible su reconciliación, de modo que se llegue a un acuerdo sin haber causado ningún perjuicio a los señores o ciudades que estén implicados en el asunto.

1. Ahora, para que estas normas del oficio puedan ser respetadas más honestamente, observando el servicio a Dios y todo lo que en un futuro pueda venir, todo maestro que sea de esta fraternidad, que tenga oficiales trabajando en su Logia y que practique la Masonería, cada año debe pagar cuatro [Blapparts], o sea, cada semana de témporas debe pagar un [Blappart] o un Bohemian a la caja de la fraternidad, y cada compañero cuatro [Blapparts]. Un aprendiz que haya cumplido su tiempo debe hacer lo mismo.

2. Todos los maestros y oficiales que pertenezcan a esta fraternidad y que empleen trabajadores en sus Logias, deberán tener una caja, y cada compañero deberá pagar un penique semanal. Todos los maestros deberán guardar honestamente algún dinero y también otros tipos de bienes, y deberán entregarlos a la fraternidad en el lugar más cercano a donde se guarde el libro, para proveer para el culto a Dios y cubrir las necesidades de la fraternidad.

3. Si no hay Libro en la misma Logia, todo maestro que tenga una caja, deberá entregar cada año el dinero al maestro que esté a cargo del Libro, y allí donde se halle el Libro deberá asimismo celebrarse culto divino. Si muere un maestro o un compañero en una Logia donde no se guarda Libro alguno, otro maestro o compañero de dicha Logia deberá dar noticia de ello a un maestro que tenga Libro, y cuando éste haya sido informado deberá convocar una misa por el descanso del alma del difunto, y todos los maestros y compañeros de la Logia deberán asistir a ella y prestar así su contribución.

4. Si un maestro o compañero gasta dinero por cuenta de la fraternidad y se tiene noticia de cómo ocurrió, se le deben reponer sus gastos, ya sea en la misma, en menor o en mayor medida, de la caja de la fraternidad. Asimismo, si alguno tiene problemas con la ley u otro tipo de problemas que tengan que ver con la fraternidad, todos deberán, ya sean maestros o compañeros, darle dinero para aliviarle sus problemas, puesto que así lo establece el juramento de la fraternidad.

5. Si un maestro o compañero de la fraternidad cae enfermo y ha vivido con rectitud en la Masonería, si se encuentra afligido por una prolongada enfermedad y necesita dinero o comida, el maestro que esté a cargo de la caja deberá prestarle alivio y asistencia, si puede, hasta que se recupere de su enfermedad, pero deberá prometer después restituir la misma cantidad a la caja. Si muere a causa de dicha enfermedad, entonces la restitución de la deuda se obtendrá en la medida de lo que se pueda de lo que él deje, si deja algo, después de su muerte, ya sean ropas u otros artículos. Coat of Arms


 ESTOS SON LOS ESTATUTOS DE LOS
 PARLIRERS Y COMPAñEROS

Ningún oficial o maestro deberá dar trabajo a un compañero que cometa adulterio o que viva abiertamente de forma ilícita con una mujer, o que no se confiese una vez al año y asista a la Sagrada comunión de acuerdo a la disciplina Cristiana, ni tampoco a alguien que esté tan loco como para jugarse sus pertenencias en el juego.

Artículo: Si un compañero de una Gran Logia o de otra logia se toma sin necesidad un permiso, no debería pedir trabajo en dicha Logia durante el siguiente año.

Artículo: Si un oficial o maestro desea despedir a un compañero itinerante al cual ha dado trabajo, a no ser que éste sea culpable de ofensa, deberá hacerlo en Sábado o al final del día en el momento de la paga, para que sepa con qué cuenta para la mañana siguiente. Lo mismo deberá hacer cualquier compañero del oficio.

Artículo: Un compañero itinerante deberá solicitar trabajo únicamente al maestro de los trabajadores o al [Parlirer]. Ni oculta ni abiertamente deberá hacerlo sin el conocimiento y el consentimiento del maestro.


Ordenunge der Diener

Zum Ersten Ningún oficial o maestro deberá aceptar a sabiendas como aprendiz a alguien que no sea de nacimiento legítimo, e inmediatamente deberá preguntarle sobre ello antes de aceptarlo. En sus palabras deberá preguntarle al aprendiz si su padre y su madre estaban debidamente unidos en legítimo matrimonio.

Y ningún oficial ni maestro deberá promocionar como Parlirer a aprendiz que se haya iniciado con él si no ha viajado por el espacio de un año, a pesar de que pueda haber completado sus años de aprendizaje.
Coat of ArmsSi cualquiera que haya servido con un Masón [Murer] se acerca a un oficial y desea aprender de él, dicho oficial no deberá aceptarle como aprendiz a menos que haya trabajado como tal durante tres años.
Coat of ArmsY Ningún oficial ni maestro deberá tomar un aprendiz principiante por menos de cinco años.
Coat of ArmsSi, de todas formas, sucede que un aprendiz abandona a su maestro durante los años de su aprendizaje sin motivos suficientemente válidos no cumpliendo así su tiempo, ningún maestro deberá emplear a tal aprendiz. Ningún compañero deberá trabajar con él y de ningún modo trabar amistad con él hasta que haya cumplido su legítimo tiempo con el maestro al que abandonó y éste se sienta completamente satisfecho con él y pueda certificarlo. Ningún aprendiz deberá abandonar a su maestro a no ser que quiera casarse, que tenga el consentimiento de su maestro, o que hayan otras razones de suficiente peso que le empujen a él o al maestro a tomar tal decisión.
Coat of ArmsSi un aprendiz considera que no ha sido tratado justamente por su maestro cualquiera que pueda haber sido su acuerdo, el aprendiz puede llevarle ante los oficiales y maestros del distrito para que le sea dada una explicación y aplicada una enmienda si es que se puede dar tal caso.

Artículo: todo maestro que tenga un Libro en el distrito de Estrasburgo debe pagar cada año por Navidad medio florín a la caja de Estrasburgo hasta que se haya pagado la deuda tal como esta caja se merece.
Coat of ArmsY todo maestro que tenga un Libro, que haya terminado su construcción y que no tenga más trabajo en el que emplear a sus compañeros, deberá enviar dicho Libro y el dinero que tenga de la fraternidad, al maestro de Estrasburgo.
Coat of ArmsQuedó establecido en el día de Regensburgo, cuatro semanas después de Pascua, en el año mil cuatrocientos cincuenta y nueve, contando a partir del nacimiento de Nuestro Señor, en el día de San Marcos, que el maestro JOST DOTZINGER de Worms, de la construcción de la catedral de nuestra querida Señora, la más honorable sala capitular de Estrasburgo, y todos sus sucesores en la obra, deberían ser los jueces supremos de nuestra fraternidad Masónica. Lo mismo se determinó en Sprires, Estrasburgo, y nuevamente en Sprires en el noveno día de Abril del año MCCCCLXIV.

Artículo: el maestro LORENZ SPENNING de Viena, será también juez supremo en Viena.
Coat of ArmsY así los maestros o sus sucesores en Estrasburgo, Viena y Colonia, son los tres jueces supremos y los líderes de la fraternidad.   Éstos no deberán ser sustituidos o retirados de su cargo sin una justa razón, tal como quedó establecido en el día de Regensburgo en 1459 y en Spires en 1464.
Coat of ArmsEste es el distrito que pertenece a Estrasburgo, y deberán someterse a él todas las tierras por debajo de la Moselle, y Francia así como el bosque de Thuringian y Babenberg y el episcopado de Eichstatten, desde Eichstatten hasta Ulm, desde Ulm hasta Ausburg, hasta Adelberg y hasta Italia, las tierras de Misnia, Thuringia Sajonia, Frankfurt, Hesse y Suabia.


Artículo: al maestro LORENZ SPENNING, maestro de la construcción de St. Stephen en Viena, le pertenecen Lampach, Steiermarch, Hungría y la parte baja del Danubio.

Artículo: al maestro STEFFAN HURDER, arquitecto de St. Vincent de Berna le pertenece el distrito de la Confederación Suiza.

Artículo: al maestro CONRAD de colonia, maestro de la sala capitular de aquel lugar e igualmente a todos sus sucesores, le pertenecerán los distritos de más hacia el sur, cualesquiera que sean las construcciones y Logias que pertenezcan a la fraternidad, o que le puedan pertenecer de ahora en adelante.
Coat of ArmsSi un maestro, un [Parlirer], un compañero del oficio o un aprendiz actúa en contra de cualquiera de los puntos o artículos que aquí han estado y estarán escritos a partir de ahora, y no los respeta individualmente o en su conjunto, y se tiene certeza de este hecho, éste deberá presentarse ante la fraternidad con razón a tal violación, deberá rendir cuentas de ello y obedecer la corrección o pena que se le imponga, en honor al juramento y a los votos con los que se comprometió con la fraternidad. Y si no hace caso del requerimiento y no se presenta sin tener una razón válida para ello, deberá cumplir igualmente la pena que se le haya sentenciado por su desobediencia, aunque no haya estado presente. Y si no lo hace, será llevado ante tribunales eclesiásticos o civiles donde sea que éstos se celebren, y allí puede ser juzgado de acuerdo a lo que se estime correcto.


Artículo: Todo aquel que desee pertenecer a esta fraternidad, deberá prometer eterna y estricta obediencia a todos los artículos que en este Libro han estado y estarán escritos a partir de ahora, y deberá ante todo llegar a un acuerdo con los oficiales de la fraternidad por hallarse en deuda con ella; excepto en el caso de que nuestro Excelentísimo señor el Emperador, o el Rey, los Príncipes, los Lords o los demás Nobles, por fuerza o derecho, se opusieran a su ingreso en la fraternidad, lo cual sería excusa suficiente y así se evitarían perjuicios.

Aunque según la disciplina Cristiana todo Cristiano está obligado a procurar por su propia salvación, los maestros y oficiales a quien el Dios Todopoderoso ha dado su gracia y ha dotado con el arte y el oficio de construirle sus moradas y otras difíciles obras, y a quien ha dado asimismo el beneficio de poder vivir honestamente de ello; estos maestros y oficiales a los que la gratitud les llena los corazones de verdaderos sentimientos Cristianos, deben recordar que han de promover el culto a Dios y de ese modo merecer la salvación de sus almas. Por consiguiente, en alabanza a Dios Todopoderoso, Su honorable Madre María, a todos sus benditos santos, y en particular a los cuatro mártires coronados, y especialmente por la salvación de las almas de todos los que pertenecen a esta fraternidad o que puedan pertenecer a ella en un futuro, nosotros, los oficiales de la Masonería estipulamos y ordenamos, para todos nosotros y para nuestros sucesores, que se realice un servicio religioso cada año, en las cuatro fiestas sagradas y en el día de nuestros cuatro santos mártires coronados. Éstos deberán realizarse en Estrasburgo, en la catedral de la más noble sala capitular, en la capilla de nuestra querida Señora, con vigilias y misas, así queda establecido.

Fue determinado en el día de Spires, el noveno día de Abril, en el año 1464, contando desde el nacimiento de Nuestro Señor, que el oficial JOST DOTZINGER de Worms, oficial de la noble sala capitular de Estrasburgo, deberá celebrar una asamblea de oficiales en su distrito y escoger tres o cuatro maestros y celebrar una reunión el día que ellos acuerden. Lo que allí se determine por mayoría de aquellos que se hallen presentes y reunidos capitularmente, como por ejemplo si deben disminuir o aumentar el nivel de exigencia de algunos artículos, deberá ser acatado por toda la fraternidad, y deberá ser en el día de San Jorge, en el sexagésimo noveno año.


Dieß sint die Meister die zu Spyr uff dem Tage gewesen sint uff dem Nünden Tage des Abrillen im Jahr 1464.

Item   Jost Dotzinger von Wurms Werkmeister unser lieben Frauwen Münster der meren Styfft zu Stroßburg.

Item   Meister Hans von Esselingen.

Item   Meister Vynceneie von Constantz.

Item   meister Hans von Heyltburn.

Item   meister Peter von Algesheim Meister zu Nühhusen.

Item   Wernher Meylon von Basel von wegen meister Peter Knöbel von Basel.

In dem Jor do man zahlt von Gottes Geburt 1459. Jor vier Wuchen noch Ostern sint dis die Werklütten un Meister so uff dem Tage zu Regensburg diese Ordenunge uff das Buch globt hant und beschlossen ist worten.

Item   Jost Dotzinger der Werkmeister zu Stroßburg.

Item   Meister Lorentz von Wien.

Item   meister Hanß Hesse von Passauwe.

Item   meister Hanß von Landshut.

Item   meister Hanß von Esselingen.

Item   meister Hanß von Krütznach und Brünie.

Item   meister Steffan Krumbenoulbe, meister der Styfft zu Salzburg.

Item   meister Vynceneie von Costantz.

Item   meister Stefan Hurder von Bern.

Item   meister Gerg Wyndsch meister zu Passauwe.

Item   meister Zilnis von Amburg.

Item   meister Peter von Basell.

Item   meister Fryderich von Ingelstatt.

Item   meister Jacob von Ochsenfurt.

Item   meister Cunrat von Buppingen.

Item   meister Niclaus von Hasfurt.

Item   meister Andres von Kenpten, meister zu Wissenburg.

Item   meister Hans von Gratz, meister in der Wissenoulbe.

Item   meister Thumann von Landshutt.

Diese Meister hant noch dem Tage Regensburg das Buch zu Stroßburg globt zu halten.

Item   meister Hermann von Schletzstatt.

Item   meister Hanß Eussenstein zu Andelo.
Coat of Armsmeister Vynceneie von Costantz brocht dise namen von Oche die er empfange hett, in die Bruderschaft und ime auch globt hant die Ordnunge zu halten.

Item   meister Reinhart von Oche.

Item   meister Johann von Oche den Parlierer.

Item   Lantperth von Oche, Peter von Düngen zu Oche.

Item   Jost Golmann zu Oche. Aber zu Stroßburge empfangen.

Item   meister Hans von Stroßburg, meister der hohen Styfft zu Ärfurt.

Item   meister Hans von Ärfurt meister zu Zelle an Undersee.

Item   meister Jost von Frankfurt.

Item   meister Peter Algeßheim.

Item   meister Hanß vom Mymgolzheim, meister des Baues zu Heyltburn hett das Buch globt zu Spyr im 64ten.



Im Jor 1465.

Item   meister Erhart von Och meister des Baues zu Och der ist in die Ordenunge empfangen als ein meister uff der heiligen vier gekrönten Tage Ime Jor 1465.

Dis sint die Gesellen so in Regensburg gewesen die den Meistern zu geben sint uff den vorgen Tag.

Item   Niclaus Dotzinger.   Wernherr Meylin von Basell.   Wolfach von Lampach.   Arnold von Mentz.   Heinrich von Heidelberg.   Hans Brun von Rothwiller.   Niclaus von Pasauwe.   Hans von Esselingen.   Peter Gantz.   Ulrich von Ysschel.   Cunrot Wüßler von ochssenfelt.   Thumann Dyrwytt. Matis Buttinger.   Gerge Oygener.   Niclaus von Lützelstein.   Gregorius Wyndsch.   Engelhart von Kemnotten.   Sebastian Nyderlander.   Niclaus von Ockel.   Peter Cron.   Hans Rölni.   Hans Krobs von Landshut.   Peter Bergkirche.   Michil von der Etscht.   Andres Hohenfels.   Ulrich Keylermann.

Diese Gesellen hant noch dem Tage zu Regensburg in das Buch zu Stroßburg globt.

Goßmann Amlung.   Wernher Katzbach.   Steffan Sachßhin.   Cunrat Büther von Germersheim.   Hans Lehenmann.   Hans Bürlin von Landshut.   Hans Schütz von Nierenberg.   Johann Büchholtz genannt von Kölnn.   Cunrat von Stroßburg.   Ulrich von St. Gallen.   Oswalt Düschel von Passauwe.   Hans Wagener von Yssen.   Thumann von Heydenhin.   Cunrat Tüfel.   Niclaus von Myngoltzheim.   Gerg von Dorggauwe.   Kleselin von Lebach.   Heinrich Strosser.   Hans Denner von Ärfurt.   Heinrich von Brunßwig.   Lienhart Helbelung.   Hans von Burtenbach.   Niclaus von Langesfelt oder von Germersheim.   Michel von Brackenheim.   Gregorius Pflieger von Stroßburg.   Erhart von Oche.   Hans Frybichel.   Vytus von Tustein.   Herrmann von Byringin.   Steffan Herrmann von Than.   Heinrich Lintner aus Francken.   Hanß Brackendorff von Koblentz.   Hans Sauter, meisters Sauters Sun von Koblentz des Steinmetzen.

Dise Geselle hant noch dem Tage zu Spyr in 64 jor in das Buch zu Stroßburg globt.

Item   Hans von Wümpfen.

Item   Lienhart Fierer, uff Mitvoche, in der Pfingstwuche im 65ten jor

Item   Gerge von Bergzabern, uff Mitvoche, in der Pfingstwuche im 65ten jor

Item   Hans Fuchs, meister Oberlin von Steckgarten Diener uff Sontag vor Sanct Luxs Tage im 65.

Item   Lienhart Moshammer ist in die Ordenunge empfangen uff samstage vor Sant Martins Tage im 65ten.

Item   Hans Bettenkofer von Landshut, ist in die Orde- nunge empf: uff Samstage unser lieben Frauwen der Lichtmesse im 66ten.

Item   Johan von Kölln des Werkmeisters Sun von Köln wart in die Ordenunge empfangen uff mittwuche vor St. Peter Tage als er in den Banden, lag im jor 1466.

Item   Balthaser Lacher von Barkhusen ist in die Ordenunge empfangen uff einen Tag noch St. Franciscus Tage 1466.

Item   Lantprecht von Tryer ist in die Ordenunge empfangen uff sant Mathis tage im Jor 1467.

Item   Hans Wittig von Byschoffheim an der Duber ist in die Ordenumge empfangen uff Samtag vor Sant Katharina im 1467.

Item   Erhart von Küntlinge ist in die Ordenunge emfangen uff mittwoch nach den Wynachtstage im 1467.


Im Jor. 1468.

Item   Jost von Swinfurt ist in die Ordenumge empfangen uff Frytage nach sant Mathis Tage im 68ten.

Item   Hans von Wissenburg by Hageniauwe ist anderswo zu Regensburg in die Ordenunge empfangen, wurt hie ingeschrieben uff Frytage nach Sant Matthis Tage im 68ten.

Item   Hans Dankberger von Brunauwe ist in die Ordenunge empfangen uff unser lieben Frauwen Tag in der Vaste in 68.

Item   Ludwig Meyger von Dan ist in die Ordenunger empfangen uff sant Gerge obent im 68en.

Item   Meister Hans von Solenter gesessen zu Spyr ist in die Ordenunge empfangen uff die Pfingstmitwoche im 68ten.

Item   Paulus von Andelo ist in die Ordenunge empfangen uff Frytage noch Heiligen Tag im 68ten.

Item   Peter Walch von Dumäfer ist py Pontemons in dem Dorff in der Herzogen von Luttringen lant ist in die Ordenunge empfangen uff Sant Simon-Judas tags im 69en.


Item   Hans von Hagenauwe ist in die Ordenunge empf. uff Sant Niclaus Tage im 69n.

Item   Hans von Meyger von Werte ist in die Ordenunge empfangen uff Sunttage sant Sebastians Tage im 1471.

Item   Peter von Dossenheim ist in die Ordenunge empfangen uff Sunttage vor dem 12ten Tage der heiligen Winachten im 72ten.

Diese Gesellen hett Meister Hans von Esselingen empfangen.

Item   Ulrich Sercker von Baden.   Mathis von Regensburg meister Cunraths Sun von Regenspurg.   Hans Styren.   Erhart Frank.   Cunrat Kind zu Winkel.   Mathis Rosenthaler von Nördlingen der alte.   Hans Winbrenner von Esselingen.   Reinhart von Rudelnheim.   Wytt von Stockarten.   Andres von Kemnott.   Jost von Herde.   Mathis von Helmstadt.   Hans von Werklach.   Marxs meister Hanssen Sun von Esselingen.   Michil von Baden.   Hans Schucken von der Etsch.   Matheus meister Hanssen Sun von Esselingen.


(Hier endet sich die Urkunde.)


Coat of Arms



Comments

(From the Translator Gloria Roca)

The constitutions of the Masons of Strasburg were developed in two assemblies formed by Masters and Fellows of 19 lodges gathered capitulary.   The first took place in Ratisbona (Regensburg) on Easter Sunday 1459, and the second shortly afterwards in Strasburg, where it is promulgated and after which the document is named.

The text was published by Karl Christian Friedrich Krause, in his book: The Three Oldest Craft Records of the Masonic Fraternity, imparted, adapted and intellectualizein in one Catechism by the Brother Karl Christian Friedrich Krause, Dresden, 1810/20.   Subsequently by F. Heldmann in his The three oldest German historical monuments of the Masonic Fraternity, 1819, and by Carl Alexander Heideloff: The Builders Lodges of the Middle Ages. A brief historical representation and with other supplementary documents, Nuremberg, 1844.

 

COMENTARIO


Las constituciones de los masones de Estrasburgo se elaboraron en dos asambleas de Maestros y Compañeros formadas por 19 logias reunidas en Capítulo. La primera tuvo lugar en Ratisbona (Regensburg) el Domingo de Resurrección de 1459 y la segunda poco después en Estrasburgo, que es donde se promulga y toma su nombre el documento.

El texto fue publicado por Karl Christian Friedrich Krause, Die drei ältesten Kunsturkunden der Freimaurerbrüderschaft mitgetheilt, bearbeitet und durch eine Darstellung des Wesens und der Bestimmung der Freimaurerei und der Freimaurerbrüderschaft, sowie durch mehrere liturgische Versuche erläutert von Karl Christian Friedrich Krause, Dresden, 1810. Posteriormente por F. Heldmann Die drei ältesten geschichtlichen Denkmale der deutschen Freimaurerbrüderschaft, 1819 y Carl Alexander Heideloff, Die Bauhütte des Mittelalters. Eine kurzgefasste geschichtliche Darstellung mit Urkunden und anderen Beilagen, Nürnberg, 1844.

Traducción: Gloria Roca


Divider