freemasonryresearchforumqsa

QSA Members Forum

For Masonic Research

  • Home Page
  • About us
    • Our Lodges
    • Notables
    • News
    • Upcoming Events
    • Past Events
  • Freemasonry
    • Philosophy
    • Landmarks
    • Principles
    • Legends
    • Controversy
  • Charity
    • Masonic Charity
    • Uncharitable Events
  • eLibrary
    • eBooks
    • Articles and Papers
    • Masonic Jurisprudence
    • Useful Links
  • Contact Us

More About the Purpose and Intent of this Work

English Translation

of Karl Christian Friedrich Krause's Book

Die drei ältesten Kunsturkunden der Freimaurerbrüderschaft

(The Three Oldest Craft Records of the Masonic Fraternity)

(Translated by Bro. Vincent Lombardo)

Divider

Bitte beachten Sie: diese Seite ist optimiert für die Darstellung in Google Chrome (Zoomfaktor 150%).

Please note: this page is best viewed in Google Chrome (zoomed to 150%)

→ Guide to the Translation



Preface to the First Edition. — Vorbericht der ersten Ausgabe.




Part IV.


Some additional Retrospections on the Purpose and
Intent of the Present Work.
a)

Coat of Arms
Coat of Armsa)   Thus far the Preface to the first edition has been faithfully and literally reprinted.  But much has been added here in this second edition to what is on pages LXI - XVIII under IV, the work opening the treatise on the Value of the three oldest Craft Documents (p. 3 ff.): so here follows the rest, also unchanged. (Note from 1818.)
Coat of Arms

  Although the purpose and intent of my writing is very much already expressed in the preceding pages and in itself; I will nevertheless explain here more precisely some more important points, =LIX= in order to prevent any misunderstanding.

  I hardly need to remark, that one cannot expect from the present work a coherent history of the old English Freemasonry, since to me only mattered to display the spirit present in its three oldest documents.   Nonetheless, my writing contains many materials and individual facts of this history which I have already collected and will still collect, and perhaps could process in the future into a coherent whole.

  It goes without saying, as it is necessary in all historical investigations, that I too in mine have used all the preparatory work of other brethren made available to me, and to which these brethren had made me entitled to.   I have already mentioned how much I owe in this, especially to the brethren Feßler, Schneider and Moßsdorf.   Among all the brethren known to me, the brethren Feßler, Schröder, Schneider, Pierer, the prematurely torn from the fraternity hopeful brother Mörlin, and Moßsdorf have so far most correctly recognized the value of these three documents, independently grasped the spirit thereof, and best sought to use them for the improvement of the present state of the Fraternity.   Later, whilst these estimable brethren spread about those art documents, I was obliged to use faithfully their preliminary work: but I did not de-construct anything from the ones received, cut-away nothing, and not reproduced any single one without authorization, but added many things new, equally important, from my own findings, and, generally, with freedom of mind and according to my own fundamental views, I independently edited the historical material given to me, and the one I had already found.

  What ultimately this entire work intends to do, is for the entire beloved fraternity to regard it only as an attempt to construe the three oldest art documents of the fraternity as One Whole, to philologically-critically edit them, and, in light of the highest ideas, to assess them according to the spirit of bygone, present, and future times; but also as an attempt to establish by this editing the indication of higher teachings, and to immediately give a historical foundation to my other on-going work, the Essence of the Fraternity, =LX= mentioned in the preceding pages! — I say only as an attempt advisedly, because I hope by further investigation I may give more and more perfection also to the present work, and because I have already communicate to the fraternity much more about its oldest history than could be summarized in this book, but lastly, because the uttermost limit of the completion of this part of the scientific history can only be achieved by collective systematic researches of learned brethren, especially in the British Isles themselves.


  Anyone who damns my book without auditing it, who withholds from his brethren the enjoyment of the noblest jewels of our fraternity, the oldest Craft documents, to which every brother has an inalienable right to, and the communication of which is the duty of every brother, who to his brethren spoils, slanders, and reviles the lessons which I connect therewith, — should remember, that he does wrong, and that this can bring him no blessing! — But anyone who, prompted by my writing, gives advice to me and the brethren, who corrects and enhances my insights, who sets the truth right in the instances where I got it wrong, he acts fairly and dutifully toward the fraternity, and also gain my most vibrant thanks.

  I have written what I know to be true, good, and salutary; I have acted as it is just and equitable, as the clearly recognized duty commands.

  I started and completed this work with vivid memory of God.  What I also encountered in the fraternity, and through it: meets a loving heart.   The joyousness of conscience is more than human praise, and the glory of God is more than all the honor and glory of the world.


  In this document is contained the good that is in accordance with the Plan by which God guides this humanity, thus it will penetrate, thus it will neither by cunning, nor by intrigues and lies, nor by external power be suppressed; it will find its way to the heart, take root in it, and bring forth the fruits of life. — I speak the truth, =LXI= therefore this will still be standing when I'm no longer on this earth.   Where am I wrong, may my words trickle away without a trace!
Coat of Arms

  One day the truth will be well understood and taken to heart, then it will stand unshaken, we praise, we rebuke, we love it, we seem to hate it, we seek or flee from it; but we fight for it.   In straight rays it permeates, warming and invigorating, everything around it: where it bursts forth, there blooms a spring of beautiful human life.


  One day there will be light on earth! — Already dawns the Dawn of a new day!

 Dresden, May 6th, 1810.


K. Chr. Fr. Krause.


Coat of Arms

  The beliefs and sentiments which I expressed in 1810 remain in me even today unchanged; the following new editing of this document is witnessed to it.

  What the foregoing introduction contains about eternal and universally essential truths, as well as the history and worth of the entire Masonic fraternity, is still well worth to be considered and taken to heart by the fraternity; the relevant historical element that at that time duty prompted me and my book to tell, however, will even now serve to contemporaries, and partly one day also to descendants, as a documentary message.

  The fundamental doctrines regarding the Human Alliance and its relation to the Masonic fraternity, which unfold in the former introduction (p. III - XXVIII), indeed appear here more fully articulated in the first sections of the catechism on Masonry and the Masonic fraternity (p. LXXIII ff): but I thought it was nonetheless appropriate that the earlier presentation of this subject be kept again in the reprinted introduction; so that, once clarified how this doctrine later further developed remains the same, the reader is then led from the earlier to the newer presentation, which calls for deeper reflection. =LXII=


  As for what I must further say to the Fraternity, I reserve the right to do so in a single document until I can do it in the higher context of a writing for which this work on the three oldest craft documents is a preliminary groundwork and sample.

  May the travails of the present work bring fruits; may the truth revealed therein prosper into the elevation of the Fraternity and the thriving of Mankind.


Dresden, the 27th day of October

1818.

 

Teil IV.


Noch einige Erinnerungen über den Zweck und
die Absicht der vorliegenden Schrift.
 a)


Coat of Arms
Coat of Armsa)   Bis hierher ist der Vorbericht der ersten Ausgabe wörtlich treu abgedruckt worden. Da aber von Dem, was in der ersten Ausgabe auf S. LXI - XVIII unter IV steht, Vieles in die hier in der zweiten Ausgabe das Werk eröfnende Abhandlung über den Werth der drei ältesten Kunsturkunden (S. 3 ff.) aufgenommen worden ist: so folget hier das Übrige, gleichfalls unverändert. (Anmerkung vom J. 1818.)
Coat of Arms

  Zwar liegt nun der Zweck und die Absicht meiner Schrift schon in dem Vorigen und in ihr selbst deutlich ausgesprochen; doch will ich mich hier uber einige wichtigere =LIX= Punkte noch bestimmter erklären, um allen Mißverständnissen vorzubeugen.

  Ich brauche kaum zu bemerken, daß man von vorliegender Schrift keine zusammenhängende Geschichte der altenglischen Freimaurerei zu erwarten habe, da es mir hier bloß darauf ankam, den Geist derselben in ihren drei ältesten Urkunden darzustellen. Gleichwohl enthält meine Schrift viele Materialien und einzelne Thatsachen zu dieser Geschichte, welche ich, nebst den übrigen, die ich schon gesammelt habe und noch sammeln werde, vielleicht in Zukunft zu einem zusammenhangenden Ganzen verarbeiten könnte.

  Es versteht sich, daß ich, sowie es bei allen geschichtlichen Untersuchungen nothwendig ist, auch bei den meinigen alle Vorarbeiten anderer Brüder benutzte, die sich mir darboten, und wozu diese Brüder mich selbst berechtigt hatten. Ich habe schon angeführt, wie viel ich hierin vorzüglich den Brüdern Feßler, Schneider und Moßsdorf verdanke. Unter allen mir bekannten Brüdern haben bisher die Brüder Feßler, Schröder, Schneider, Pierer, der, der Brüderschaft zu früh entrißne, hofnungvolle Bruder Mörlin, und Mossdorf den Werth dieser drei Urkunden am richtigsten erkannt, den Geist derselben selbst thätig erfaßt, und zur Veredlung des gegenwärtigen Zustandes der Brüderschaft am besten zu benutzen gesucht. Indem ich mich später, als diese achtungwürdigen Brüder, über jene Kunsturkunden verbreite, so war ich Verpflichtet, die Vorarbeiten derselben treu zu benutzen: allein ich habe Nichts von dem Empfangnen unverarbeitet, Nichts unvermehrt, und im Einzelnen unberechtigt, wiedergegeben, sondern viele neue, gleichwichtige, Resultate von dem Meinigen hinzugesetzt, und überhaupt den mir gegebnen und von mir schon vorgefundnen geschichtlichen Stoff, mit Freiheit des Geistes, nach meinen eignen Grundansichten, selbstständig bearbeitet.

  Was endlich diese ganze Schrift betrifft, so betrachte die geliebte Brüderschaft dieselbe nur als einen Versuch, die drei ältesten Kunsturkunden der Brüderschaft als Ein Ganzes aufzustellen, sie philologisch-critisch zu bearbeiten, und nach dem Geiste der verfloßnen, gegenwärtigen und künftigen Zeiten im Lichte der höchsten Ideen zu würdigen; zugleich aber als einen Versuch, an diese Bearbeitung höhere Lehren andeutend anzuknüpfen, und meinen übrigen, im Vorigen erwähnten, das Wesen der =LX= Brüderschaft unmittelbar angehenden Schriften ein geschichtliches Fundament zu geben! – Ich sage mit Bedacht, nur als einen Versuch, weil ich selbst durch weitere Nachforschungen auch der vorliegenden Schrift immer mehr Vollendung zu geben hoffen darf, und weil ich schon jetzt der Brüderschaft noch Vieles über ihre älteste Geschichte mitzutheilen habe, was diese Schrift nicht fassen konnte; endlich aber, weil die äußerste Grenze der Vollendung dieses Theiles der Geschichtwissenschaft nur von geselligen planmäßigen Forschungen gelehrter Brüder, vorzüglich in den britischen Inseln selbst, erreicht werden kann.

  Wer nun dieß mein Buch ungeprüft verdammt, Wer den Genuß der edelsten Kleinode unserer Brüderschaft, der ältesten Kunsturkunden, worauf ein jeder Bruder ein unveräußerliches Recht hat, und deren Mittheilung an alle Brüder Pflicht ist, seinen Brüdern vorenthält, Wer die Lehren, welche ich damit verbinde, seinen Brüdern verleidet, sie verläumdet und schmäht, – der bedenke, daß er Unrecht thut, und daß ihm Dieß keinen Segen bringen kann! – Wer aber mich und die Brüder, durch meine Schrift veranlaßt, belehrt, Wer meine Einsichten berichtigt und erweitert, Wer Wahrheit an die Stellen setzt, wo ich geirrt haben sollte, der handelt gerecht und pflichtmäßig gegen die Brüderschaft, und erwirbt sich auch meinen lebhaftesten Dank.

  Ich habe geschrieben, Was ich als wahr, als gut und als heilsam erkenne; ich habe gehandelt, wie es recht und billig ist, wie es die klar erkannte Pflicht befiehlt.

  Mit lebendigem Andenken an Gott habe ich diese Schrift angefangen und vollendet. Was mir auch in der Brüderschaft und durch sie begegne: es trifft ein liebevolles Herz. Die Freudigkeit des Gewissens ist mehr, als Menschenlob, und die Ehre vor Gott ist mehr, als alle Ehre und Herrlichkeit dieser Erde.

  Ist in dieser Schrift Gutes enthalten, was dem Plane gemäß ist, wonach Gott diese Menschheit leitet, so wird es durchdringen, so wird es sich weder durch List, noch Ränke und Lüge, noch durch äußere Macht, unterdrükken lassen; es wird den Weg zu den Herzen finden, darin Wurzel schlagen, und Früchte des Lebens bringen. Wäre aber etwas nicht Gutes darin, so wünsche ich, daß es auf alle Weise verworfen, aus dem Gedächtnisse der Menschen vertilgt, und in Liebe vergessen werde. – Rede ich =LXI= Wahrheit, so wird diese noch stehen, wann ich längst nicht mehr auf dieser Erde bin. Irre ich wo, so mögen meine Worte ohne Spur verrinnen!

  Wird die Wahrheit einmal wohl verstanden und zu Herzen genommen, dann steht sie unerschüttert, man lobe, man tadle, man liebe sie, man scheine, sie zu hassen, man suche oder man fliehe sie; man streitet doch für sie. Sie durchdringt, erwärmend und belebend, in geraden Stralen Alles um sich her: wo sie hervorbricht, da blüht ein Frühling schönen Menschheitlebens auf.

  Einst wird auf Erden Licht! – Schon bricht das Morgenroth des neuen Tages an!

  Dresden; am 6ten Mai 1810.


K. Chr. Fr. Krause.


Coat of Arms

  Die Überzeugungen und Gesinnungen, die ich im Jahr 1810 aussprach, sind in mir auch heute dieselben; die folgende neue Bearbeitung dieser Schrift ist Zeuge davon.

  Was der vorstehende Vorbericht über ewige und allgemeinwesenliche Wahrheiten, sowie über die Geschichte und Würdigung der ganzen Freimaurerbrüderschaft, enthält, ist jetzt noch ebenso Werth, von der Brüderschaft überlegt und beherziget zu werden; das mich selbst und diese meine Schrift betreffende Geschichtliche aber, was die Pflicht damals zu sagen gebot, wird noch jetzt den Zeitgenossen, und zum Theil auch einst den Nachkommen, als urkundliche Nachricht dienen.

  Die Grundlehren über den Menschheitbund und das Verhältniß desselben zu der Freimaurerbrüderschaft, welche den vorstehenden Vorbericht (S. III - XXVIII) eröffnen, erscheinen zwar hier vollendeter gestaltet in dem ersten Abschnitte des Lehrfragstükkes über die Masonei und den Masonbund (S. LXXIII ff.): allein ich hielt es gleichwohl für zweckmäßig, jene frühere Darstellung dieses Gegenstandes im Vorberichte wieder mit abdrukken zu lassen; einmal, damit erhelle, wie diese Lehre, seitdem weiter ausgebildet, unverändert dieselbe geblieben, sodann, damit der Leser sich durch die ältere Darstellung zu der neueren vorbereite, welche tieferes Nachdenken fordert. =LXII=

  Was ich der Bruderschaft noch weiter vorzutragen habe, das behalte ich mir bis dahin vor, wo ich es in dem höheren Zusammenhange einer Schrift thun kann, zu welcher dieses Werk über die drei ältesten Kunsturkunden eine Vorarbeit und ein einzelner Beleg ist.

  Mögen die Mühen der vorliegenden Schrift Fruchte bringen; möge die darin geoffenbarte Wahrheit zu der Erhebung der Brüderschaft und zum Heil der Menschheit gedeihen.


Dresden, am 27ten Weinmonates

1818.


Coat of Arms

« Preface to 1st Edition - Part IIISymbols and Rituals »



« Vorbericht der 1.ten Ausgabe - Teil III.Lehrzeichen und Gebräuche »




Coat of ArmsHaupt-Inhaltsverzeichnis

Coat of ArmsMain Table of Contents

« Einführung und Leitfaden zur ÜbersetzungIntroduction and Guide to the Translation »



« Zwekke dieses WerkesPurposes of this Book »



« Inhalt - 1ten Abtheilung des ersten BandesContents - Section 1 - Volume 1 »



« Inhalt - 2ten Abtheilung des ersten BandesContents - Section 2 - Volume 1 »



« Inhalt - 1ten Abtheilung des zweiten BandesContents - Section 1 - Volume 2 »



« Inhalt - 2ten Abtheilung des zweiten BandesContents - Section 2 - Volume 2 »



Coat of ArmsDivider


Copyright © 2014 - 2026 All Rights Reserved By QSA Member Forum and Masonic Research